Children learn languages that they encounter in their socio-cultural context without formal instruction. This is not only true for their first language but also for a second/foreign language. They are capable of learning hundreds and sometimes thousands of words and expressions on their own. In a school-centered approach to language teaching this hidden vocabulary is usually ignored.
Ok, I know that Socrates said "I know, that I don't know", and you probably guessed that there's is no philosopher named Setarcos.
My point (as usual) is an attempt to lead teachers into a different perspective. For one, teachers often don't know that they don't know about children's real learning capacities or their hidden knowledge. And secondly, students often don't know that they know already a lot more than what they think they know having adopted a school-centered perspective which they hadn't when they were younger.
We all have met one or the other child aged 4 or 5 saying: I speak English! (or any other language which is not one of his mother tongues) listen: "My name is Ben." And when you ask: Great! What else can you say in English? he replies: "Nothing, that's all."
And for sure, have we met children and adults saying : "I don't speak English."
But if we take one or two hours to investigate on the matter, we soon find out that they underestimated their knowledge and that because of schooling they are convinced "that they are not members of the literacy club" as Frank Smith calls it.
I tried to find out more about my daughter's "hidden vocabulary" as I would like to call this language knowledge which is ignored in formal language instruction. If you're interested read my transcript of our short investigation check this link http://en.olefaschool.org/courses/hiddenvocabulary . I working on designing an approach to language teaching that would built upon this "hidden vocabulary" (at least during the first weeks of a course), which every student brings to school. It's not finished yet, and I am open to suggestions and to questions of course.
winter charm
1 year ago
Mir sin averstan mat der Ausso dass Schüler a Studenten oft denken vill manner ze wessen wei dat wat se wierklech wessen, wat eiser Meenung no och deelweis um letzebuerger Schoulsystem lait an dem een ze dachs mat der Nues op d Feeler gestouss get anstatt dass een op dat higewise get wat een kann. Dachs wann een en Text liest, faalen engem dei Wieder an d Aen dei een net versteet an et seet een seier dass een den Text net verstan huet, amplaatz sech un dem festzehaalen wat een vum Text versteet an doduerch Senn ze konstrueieren. Wouhir kennt dat? Ma och dat as ganz einfach: mir gin an der Schoul geleiert dei Wieder aus engem Text ze ennerstraichen dei mir net verstin an dei dann am Dictionnaire nozesichen oder se zesummen ze sichen an se dann als Vokabelen ze leieren. D Wieder gin soumat aus hirem Kontext rausgeholl anstatt dass een probeieret se an hirem kontext ze interpreteiert duerch Sennverständnis. Dachs ennerschätzen mir eis selwer an eise sproochleche Fähegkeeten well mer mengen et misst emmer all Wuert ganz korrekt gesot gin an enger friemer Sprooch dobai kenne mir eis och ausdrecken wann mol dat eent oder aanert Wuert net ganz richteg konjugeiert gin as oder falsch ausgeschwat gin as. Souguer wann een nemen e puer Saachen kennt, kann een sech domat ausdrecken, well all besse Wessen as wertvoll. Dat soll een och berücksechtegen wann een Schoul hällt a Kanner scho Wieder a frieme Sprooche kenne soen. Et soll een sech domat beschäftegen wat d Kanner vun Ressource matbrengen an domadder schaffen, wat bedeit dass een an all Klass anzwouch aanescht ufänkt mat schaffen. Wann een dat uerdentlech hikritt an d Kanner an de Mettelpunkt vum Interesse stellt , da get aus dem Saatz "I don't know, that I know" "I know THAT/WHAT I know"
ReplyDeleteEch denken, dass daat eng flott Approche fier d'Englescht kéint sin wann een all Kand géing doën en Songtext matt ze bréngen op Englesch an dann dem Julia seng Method vum liesen, iwwersetzen, mémoriséieren ze applizéieren.
ReplyDeleteVu dass d'Kanner jo kennen den Text vun hierem Lieblingslidd matbréngen huet desen jo eng méi déif Bedeitung fier sie an d'Interesse dierft schon elléng doduerch méi grouss sin wéi un engem Standardexercice.
Och déi intrinsech Motivatioun ass wesentlech méi héich an brauch doduerch nët esou stark oder guer nët (wéi d'Beispill Julia et beweist) vun extrinsecher Motivatioun ënnerstëtzt ze gin. Déi hierersäits jo ëmmer den Risiko biergt déi intrinsesch komplett ze verdrängen.
Ech denken, dass daat do immens spannend kéint sin fier emol an der Praxis ze testen...d'Théorie kléngt jo mol schon gudd... :-)
Matt beschten Gréiss
Ben
We totally agree that everyone has a hidden vocabulary, and that many pupils underestimate their abilities. For instance, many children think that they are able to write in a certain language, but they aren't confident enough to speak it.
ReplyDeleteFurthermore we have a suggestion how to use this hidden vocabulary for language learning in school. Perhaps we could create a kind of WIKI-project where the pupils can upload the words they know and explain them. This project could be carried on during their whole career in school. It would be helpful if every child had its own project, but if possible, the teacher should have the possibility to merge the different projects of his pupils.
Are there any practical techniques on how we could plan and perform such a project or how we could inspire the children to work seriously on their WIKIS
Ech denken, dass déi Art a Weis fier iwwert englesch Songtexter unzefänken deen "hidden vocabulary" ze aktivéieren an sou en Wee zum Engleschen ze fannen eng immens flott Approche wär.
ReplyDeleteEt kéint een déi Jonk jo doën fier den 1. Cours d'Lyrics vun hierem Lieblingssong mat ze bréngen an dann jhidfereen säin analyséieren ze loossen. Dobäi sin dann wuel en Koup wieder déi se schon kennen (H.V.) an déi aaner kennen sie jo nosichen. Dësen Text huet jo fier all eenzelnen eng speziell méi déif Bedeitung an (sie hun en jo selwer eraus gesicht) an doduerch existéiert eng relativ grous intrinsesch Motivatioun déi quasi kengen extrinseschen Ureizer bedarf. Dest ass besonnesch interessant well jo zevill sou Ureizer déi intrensesch Motivatioun komplett kennen zerstéieren.
Wann een déi ganz Recherchen lo nach matt deenen Jonken um Computer mëcht, sou kënnt nach den Ureiz dobäi vun hierem "Lieblingsmedium" an d'Motivatioun déi Sprooch ze léieren, respektiv ze entdecken, dass sie se schon zu Deel beherrschen, dierft riiseg sin.
An der Théorie kléngt daat ganzt also ganz villverspriechend...lo wär et flott dëst an der Praxis auszeprobéieren...
Matt beschten Gréiss
Ben
Kennt dir eis soen, wei een op den individuellen Basisvokabulair vun den Kanner kann opbauen, vue que, dass all Kand en aneren Vokabulair huet, aner Interessen,...an een schlussendlech awer op en Punkt muss kommen, wou all Kand en geimeinsamen formalen Vokabulair huet?
ReplyDeleteSandra, Carmen an Kim